올해 유투브 동영상 조회수 1위는 수전보일과 관련된 동영상이다.
거의 1년 전의 동영상인데 이제서야 보다니 너무 아쉬울 따름이다.
그녀의 이름은 ... 수전보일 ...
그녀의 나이는 47세...
그녀의 결혼 경력은 無.
키스 경험... 또한 全無
그 뿐만 아니다...
그녀는 추녀다.
그녀의 몸매는 완전 꽝이다.
현재 페블이라는 고양이와 살고 있으며,
영국의 한 작은 마을 블랙번에서 살고, 새로운 일자리를 찾고 있는 그녀...
47세... 그건 단지 하나의 면일 뿐이라고 당당히 말하는 그녀...
그녀의 꿈은 전문가수가 되는 것이고, 엘런 페이지와 같은 가수가 되고 싶다고 밝힌다.
이런 간단한 인터뷰 중에 많은 관중과 심사위원은 어처구니 없어 하고 비웃고 있었다.
그러나, 레미제라블의 "I dream a dream"을 부르는 순간 정막이 잠시 흘렀고,
한 순간에 모든 관중과 심사위원은 기립을 하고 환호성을 지르기 시작한다.
그 어떤 평이 필요없었다.
정말이지, 겉으로 보잘 거 없는 한 중년 여성이 몇 만리나 되는 이 이국 땅에 있는 나의 가슴을 이렇게 까지 쿵쾅되면서 떨리게 하다니 정말 놀라울 따름이다.
몇 번을 보고 또 봐도 눈물이 계속 흘러나온다...
굳이 말을 하지 않아도 그녀는 나에게 엄청난 존재가 이미 되어 버렸다.
궁금하면 동영상을 직접 보라...
그녀는 분명 작은 호랑이임에 틀림없을 것이고,
그녀를 동영상으로 만난 것으도로 정말 영광일 따름이다.
늦었지만 나에게 정말 최고의 크리스마스 선물이라고 말할 만하다.
레미제라블의 "I dream a dream"...
수전보일의 공식 홈페이지
http://www.susanboylemusic.com
거의 1년 전의 동영상인데 이제서야 보다니 너무 아쉬울 따름이다.
Susan Boyle by Bert Kommerij |
그녀의 이름은 ... 수전보일 ...
그녀의 나이는 47세...
그녀의 결혼 경력은 無.
키스 경험... 또한 全無
그 뿐만 아니다...
그녀는 추녀다.
그녀의 몸매는 완전 꽝이다.
현재 페블이라는 고양이와 살고 있으며,
영국의 한 작은 마을 블랙번에서 살고, 새로운 일자리를 찾고 있는 그녀...
47세... 그건 단지 하나의 면일 뿐이라고 당당히 말하는 그녀...
그녀의 꿈은 전문가수가 되는 것이고, 엘런 페이지와 같은 가수가 되고 싶다고 밝힌다.
이런 간단한 인터뷰 중에 많은 관중과 심사위원은 어처구니 없어 하고 비웃고 있었다.
그러나, 레미제라블의 "I dream a dream"을 부르는 순간 정막이 잠시 흘렀고,
한 순간에 모든 관중과 심사위원은 기립을 하고 환호성을 지르기 시작한다.
그 어떤 평이 필요없었다.
정말이지, 겉으로 보잘 거 없는 한 중년 여성이 몇 만리나 되는 이 이국 땅에 있는 나의 가슴을 이렇게 까지 쿵쾅되면서 떨리게 하다니 정말 놀라울 따름이다.
몇 번을 보고 또 봐도 눈물이 계속 흘러나온다...
굳이 말을 하지 않아도 그녀는 나에게 엄청난 존재가 이미 되어 버렸다.
궁금하면 동영상을 직접 보라...
그녀는 분명 작은 호랑이임에 틀림없을 것이고,
그녀를 동영상으로 만난 것으도로 정말 영광일 따름이다.
늦었지만 나에게 정말 최고의 크리스마스 선물이라고 말할 만하다.
레미제라블의 "I dream a dream"...
I dreamed a dream in times gone by
난 흘러간 시간에 꿈을 꿨네
When hope was high
희망은 높았고
And life worth living
삶은 가치가 있었을 때
I dreamed that love would never die
난 사랑이 절대 안 죽을 거라 꿈꿨네
I dreamed that God would be forgiving
난 신이 용서할 거라 꿈꿨네
Then I was young and unafraid
그리고 나는 어렸고 두려움이 없었고
And dreams were made and used and wasted
꿈들은 만들어지고 사용되고 버려졌네
There was no ransom to be paid
지불해야 할 몸값이 없고
No song unsung
불러지지 않은 노래가 없고
No wine untasted
맛보지 않은 와인이 없네
But the tigers come at night
하지만 호랑이는 밤에 오지
With their voices soft as thunder
그들의 목소리는 천둥처럼 부드럽고
As they tear your hope apart
그들이 너의 희망을 찢어 버릴때
And they turn your dream to shame
그리고 그들이 너의 꿈을 부끄러움으로 만들어 버릴때
He slept a summer by my side
그는 내 옆에서 한 여름을 잤지
He filled my days with endless wonder
그는 내 삶을 끝없는 놀라움으로 채웠지
He took my childhood in his stride
그는 내 어린 시절을 그의 걸음에 넣었고
But he was gone when autumn came
하지만 가을이 오자 그는 가버렸지
And still I dream he'll come to me
그리고 여전히 난 그가 돌아오기를 꿈꾸지
That we'll live the years together
우리가 오래오래 같이 살기를
But there are dreams that cannot be
하지만 이뤄질 수 없는 꿈들이 있고
And there are storms we cannot weather
또 견딜 수 없는 폭풍도 있지
I had a dream my life would be
난 꿈을 꿨지, 내 삶이
So much different from this hell I'm living
지금 살고 있는 이 지옥같은 상황에서 정말 많이 달라지기를
So different now from what it seemed
그것이 어떻게 보이던가는 지금 너무 많이 달라졌지
Now life has killed The dream I dreamed.
이제 삶이 내가 꾸었던 그 꿈을 없애 버렸네
난 흘러간 시간에 꿈을 꿨네
When hope was high
희망은 높았고
And life worth living
삶은 가치가 있었을 때
I dreamed that love would never die
난 사랑이 절대 안 죽을 거라 꿈꿨네
I dreamed that God would be forgiving
난 신이 용서할 거라 꿈꿨네
Then I was young and unafraid
그리고 나는 어렸고 두려움이 없었고
And dreams were made and used and wasted
꿈들은 만들어지고 사용되고 버려졌네
There was no ransom to be paid
지불해야 할 몸값이 없고
No song unsung
불러지지 않은 노래가 없고
No wine untasted
맛보지 않은 와인이 없네
But the tigers come at night
하지만 호랑이는 밤에 오지
With their voices soft as thunder
그들의 목소리는 천둥처럼 부드럽고
As they tear your hope apart
그들이 너의 희망을 찢어 버릴때
And they turn your dream to shame
그리고 그들이 너의 꿈을 부끄러움으로 만들어 버릴때
He slept a summer by my side
그는 내 옆에서 한 여름을 잤지
He filled my days with endless wonder
그는 내 삶을 끝없는 놀라움으로 채웠지
He took my childhood in his stride
그는 내 어린 시절을 그의 걸음에 넣었고
But he was gone when autumn came
하지만 가을이 오자 그는 가버렸지
And still I dream he'll come to me
그리고 여전히 난 그가 돌아오기를 꿈꾸지
That we'll live the years together
우리가 오래오래 같이 살기를
But there are dreams that cannot be
하지만 이뤄질 수 없는 꿈들이 있고
And there are storms we cannot weather
또 견딜 수 없는 폭풍도 있지
I had a dream my life would be
난 꿈을 꿨지, 내 삶이
So much different from this hell I'm living
지금 살고 있는 이 지옥같은 상황에서 정말 많이 달라지기를
So different now from what it seemed
그것이 어떻게 보이던가는 지금 너무 많이 달라졌지
Now life has killed The dream I dreamed.
이제 삶이 내가 꾸었던 그 꿈을 없애 버렸네
수전보일의 공식 홈페이지
http://www.susanboylemusic.com
'쩐의시대 > 느끼자, 보고' 카테고리의 다른 글
▶◀ 법정(法頂) 스님 입적 (0) | 2010.03.12 |
---|---|
봉하마을 조문을 다녀와서... (2) | 2009.05.26 |
▶◀ 노무현 前 대통령 서거 (0) | 2009.05.23 |
▶◀ 김수환 추기경은 우리 곁에 많은 것을 남기고 떠나다... (2) | 2009.02.17 |
볼수록 매력덩어리인 국민요정, 김연아 (4) | 2008.12.29 |